Arşive yeni eklenen notaları gördünüz mü?
Avrupa Birliği Kültür ve Sanat Yoluyla Değişim İçin Diyalog (ELELE) Projesi desteğiyle, Türkiye Soroptimist Kulüpleri Federasyonu’nun (TSKF) Balat Kültür Evi’n de 2022 yılında hayata geçirdiği KoroBİZ; Şef Cengiz Ünal’ın yönetiminde Türkçe, Kürtçe, Arapça, Ermenice, Ladino, Romanes, Rumca, Farsca şarkılar seslendirmektedir. KoroBİZ, ötekinin olmadığı, umutlu, barışçıl bir toplum hayali olan, hepimizin ortak hikâyesini ezgilerle anlatan bir gençlik korosudur.
Koronun çalıştığı Balat Kültür Evi’nin içinde bulunduğu mahalleden ilham alan proje, çok dilli, çok kültürlü kollektif bir müzik yolculuğu sayesinde, toplumsal barışa, anlayışa ve işbirliğine katkı sağlamayı ve toplumsal kesimler arasındaki diyaloğu güçlendirmeyi hedeflemiştir. Balat binlerce yıldır kültürel katmanlarını çoğaltarak bugüne ulaşmıştır. Ama bu katmanlar hep kendi içlerinde, diğerleriyle pek temas etmeden hatta temas etmekten imtina ederek yaşadılar. Birbirini anlamaya tanımaya çalışmadan, diğerlerine hep ötekiler diye bakarak...
İnsanlık değerlerinin hızla kaybedildiği ve kutuplaşmanın, dışlamanın hayatın her alanına nüfus ettiği bir dünyada bile umut hep saklı kaldı. İnsanlık Umut Hakkına sarıldı. Daha iyi bir hayatı, barış içinde yaşamayı, dışlanmamayı, eşit yurttaş olmayı Umut etti.
Umudumuz inada, inadımız azimli bir çalışmaya dönüştü. Cüret ettik ve bir hayal kurduk. Biz bu toplumun harcıyız. Birimiz olmazsa diğeri de yok olur. Onun için birbirimize sahip çıkacak ve bizleri bir arada tutan sevgi, barış ve umuda birlikte tutunacağız, içinde hakikat olan şarkılarımızı birlikte söyleyeceğiz ve adına da KoroBİZ diyeceğiz dedik.
Birbirini hiç tanımayan, bazıları daha önce hiçbir müzik deneyimi yaşamamış 15-29 yaş arası 34 genç koro ile farklı zamanlarda temas etti. İçlerinden 25’i 6 ay boyunca her hafta Pazar günleri bir arada çalışarak KoroBİZ’i mümkün kıldı.
KoroBİZ farklı dillerde danışmanlık desteği veren farklı anadillere sahip koro dostları desteğiyle repertuvarını oluşturmuştur. Repertuvar, şarkıların sözleri, anlamları ve ilgili dildeki sözlerin Latince harflerle okunuşlarını içeren bilgiyle başlamıştır. Bu şarkıların notaya dökülmesi ve Koroya uygun uyarlamaları Şef Cengiz Ünal ve Hrant Çizmeciyan işbirliği ile gerçekleştirilmiştir.
KoroBİZ’in konserlerinde seslendirdiği parçaların başka gençler ve başka korolar için de ilham kaynağı olmasını istedik ve bu kitap projesini hayata geçirdik.
KoroBiz repertuvarına bu coğrafyanın farklı dillerini katarak çalışmalarına devam edecek ve umudumuzu büyütecektir.
Cengiz Ünal
Koro kültürü bütün dünyada benzer bir ruh ile yaşatılır. Birlikte şarkı söylemek tüm kültürlerde insanı aynı şekilde etkiliyor ve bizi aynılaştırıyor. Ne kadar farklı olsak da özde bir olduğumuzu ve birlikte olduğumuzu anlıyoruz. Müzik bu farklılıklarla bir olduğumuzu anlamamıza yarayan çok güzel bir araç. Hatta özellikle polifonik korolardaki çok seslilik neredeyse tüm coğrafyalarda farklılıkların uyumuna metafor olarak örnek gösterilir.
Polifonik koroların bir özelliği de dünyanın farklı coğrafyalarından eserleri repertuvarlarına almalarıdır. Bu korolarda söyleyen her korist aslında sesiyle kültüre dokunur. Oraya hiç gitmemiş olsa da hatta söylediği eserin sözlerini anlamıyor olsa bile müziğin yarattığı duyguyla bestecinin veya kültürün aktardığı duyguyu hisseder. O koro eserini söyleyen ve dinleyen herkes, ne kadar da aynı olduğumuza, aşkların ve üzüntülerin benzerliğine, kim olduğumuzdan bağımsız duygularımızın eş olduğuna tanıklık eder.
Bu kitaptaki eserlerin her birini teker teker, arka arkaya dijitalde dinlemeye kalktığınızda ilk hissedilen farklı oldukları duygusudur. Bu durum, şarkıların sözlerinin fonetik duyumu, kullanılan enstrümanların tınısı ve enstrümanların çaldığı makamlar nedeniyle oluşuyor. Bu tınıya, dilin fonetiğine veya makamlarına alışmak zaman isteyebilir. Fakat sözlerinin anlamlarını kendi dilinizde dinlediğinizde hemen sıcacık bir bağ kuruluyor. O an gerçekleşiyor çünkü duygularımız evrensel. Makamlar gibi coğrafyaları yok. Her yerdeki bize ait ve biz her yerde hissetmişiz.
Bu projeye başladığım ilk gün değişeceğimi hissetmiştim. Değişmemek mümkün değildi. Daha önce farklı zamanlarda, periyodu ve frekansı düşük olarak temas ettiğim tüm bu şarkılara yoğun olarak hepsiyle aynı anda temas etme fırsatı buldum. Sadece Balat’a bile düzenli gitmek insanı değiştirebilirken bir de üstüne farklı kültürlerin müziklerini, o kültürün insanlarıyla, her dilden icra etmek ve birlikte söylemek, benim de hayatımda ilk defa deneyimlediğim bir tecrübe oldu.
Hrant Çizmeciyan hocamdan projenin ilk günlerinden itibaren müzisyenliği, yaratıcılığı ve daha iyisi için verdiği önerilerle pozitif destekler aldım. Tüm süreçte yanımda olduğunu hissettirdi ve karşılıksız, beklentisiz yardımlarda bulundu. Bu naif desteklerle birlikte bende de bu kitabı Hrant hocamla birlikte yazma duygusu oluştu. Teklifimi kırmayıp bu değerli yapıtı birlikte oluşturma fırsatını verdiği için kendisine teşekkür ederim.
Hepimiz aynı gezegendeyiz, aynı canı taşıyoruz ve aynı biyolojik yapıya sahibiz. Ve her pazar günü dünyamız Balat Kültür Evine sığar.
Hrant Çizmeciyan
Birlikte şarkı söylemek, duygu ve kültür mirasını gelecek nesillere taşır.
Polifonik koro, şarkı söyleyen farklı duygu ve ses rengine sahip insanların kalplerinin aynı anda atmasıdır.
Farklılıkların bizi zenginleştirdiği, esas olanın birlikte yaşama kültürü olduğu inancıyla bu güzel oluşumun içindeyim. Projeye davet edildiğim gün heyecan duydum, güzel insanlarla tanıştım, birlikte yol aldık.
İyi müziğin, duyguların dinleyene geçmesi olduğuna inandım. Cengiz Ünal hocam bu kitap için birlikte çalışmaya davet ettiğinde çok mutlu oldum, motivasyonumu yükseltti ve destek oldu. Kendisiyle aynı projede olmaktan onur duyuyor ve teşekkür ediyorum.
Aranje: Cengiz Ünal
Notaya Alan: Katerina Batalogianni
Anonim Eser
Çok güzel bir Rumca eser. Proje sebebiyle eserle tanışmış oldum. 2 sesli fakat çok etkili..
Notaya Alan: Cengiz Ünal
Aranje: Cengiz Ünal
Anonim Eser
Ladino dilinde bir aşk şarkısı. 3 sesli olarak yazdım.
Gomidas Vartabed
Düzenleme: Cengiz Ünal
Notaya Alan: Cengiz Ünal
Mükemmel bir Kürt eseri. Gomidas'a selam olsun.
Aranje: Cengiz Ünal
Anonim Eser
Popüler bir Arap eseri. 2 sesli olarak düzenledim.
Aranje: Cengiz Ünal
Anonim Eser
Sirtakilik bir Rum eser :) 2 sesli.
Aranje: Cengiz Ünal
Anonim Eser
Kürt aşk şarkısı.
Aranje: Cengiz Ünal
Anonim Eser
Roman aşk şarkısı
Söz: Cenk Budak
Müzik: Gökçer Alp
Aranje: Cengiz Ünal
Gökçer Alp'in etkileyici bir bestesini 2 sesli koro için düzenledim. Bu proje boyunca korodaki herkesin hislerine tercüman olmuş bir eserdir.